Sao tên bài hát là tiếng Anh?

(ĐTTCO) - “Destiny là cái gì vậy con? Sao cô ca sĩ hát tiếng Việt mà tên bài hát là tiếng Anh?” - mẹ tôi hỏi khi cả nhà đang ngồi xem một chương trình truyền hình, lúc người dẫn chương trình giới thiệu ca sĩ Hồ Ngọc Hà ra hát.

Khổ, bà già gần 70 tuổi mà cứ phải nghe những Destiny, What is love?, Bad boy, Just love, My everything, Forever alone, I’m sorry baby, Daydreams, Say you do, I'm in love, Hold me tonight, 
Really love you...

Mấy đứa cháu nói bà nội già rồi, mấy bài này dành cho giới trẻ mà. Bà nội không chịu, nói ca sĩ hát trên truyền hình cho cả nước nghe mà, phải hát sao cho mọi người cùng hiểu chứ, nghe mà không biết họ hát cái gì khó chịu lắm!

Như trong đêm chung kết Siêu mẫu Việt Nam 2015 vừa rồi, trong các tiết mục ca nhạc xen kẽ những phần thi, ngoài ba bài hát có nhan đề tiếng Việt là Tôi là người Việt Nam, Nét đẹp Á Đông và Lần đầu thì những ca khúc còn lại đều có tựa tiếng Anh: Really love you, Destiny và What is love? - một tỉ lệ bài hát tiếng Việt có tên tiếng Anh khá cao chỉ ngay trong một chương trình!

Tôi lên mạng tìm hiểu thì biết đó là tên những bài hát do các nhạc sĩ người Việt Nam viết, ca sĩ người Việt Nam hát và đương nhiên là cho khán giả Việt Nam nghe, chứ không phải những bài hát nước ngoài mà ca sĩ Việt Nam hát lại.

Sao tên bài hát là tiếng Anh? ảnh 1

Ca sĩ Hồ Ngọc Hà hát ca khúc Destiny (tác giả: Đỗ Hiếu) trong đêm trao giải Làn sóng xanh 2015.

Lời những bài hát này chủ yếu là tiếng Việt, trong bài có thêm vài từ hoặc vài câu tiếng Anh, vậy mà không hiểu sao người viết lại đặt tên tiếng Anh (?!). Nghe không khỏi chói tai!

Tôi thuộc thế hệ 7x, không còn tiếp nhận cái mới nhanh như giới trẻ, cũng không níu giữ cái cũ như người già, nhưng cũng thấy khó chịu với kiểu nửa nạc nửa mỡ thế này. Nếu muốn tiến ra thị trường nước ngoài thì cứ sáng tác hẳn những bài hát bằng tiếng Anh và ca sĩ phải nói tiếng Anh thuần thục thì mới phát âm chuẩn khi hát tiếng Anh, còn nếu chưa đủ khả năng thì cứ 
hát tiếng Việt cho thật hay.

Trong khi đó, cũng là sáng tác mới, nhạc sĩ Đức Trí có bài Thương ca tiếng Việt rất hay: “Tiếng Việt còn trong mọi người, người Việt còn thì còn nước non. Giữ tiếng Việt như ngày nào, hào hùng xưa mãi vọng ngàn sau. Tiếng Việt còn trong mọi người. Hồn Việt mình còn nguyên vẹn tròn. Giữ tiếng Việt cho nối đời, lời quê hương 
ấy lời sắt son...”.

Tuổi trẻ

Các tin, bài viết khác

Đọc nhiều nhất

Ngôi nhà chung văn hóa dân tộc

Ngôi nhà chung văn hóa dân tộc

(ĐTTCO) - Vừa biểu diễn nghệ thuật truyền thống, vừa đảm nhiệm vai trò hướng dẫn giới thiệu về văn hóa của dân tộc mình tại Làng Văn hóa - Du lịch các dân tộc Việt Nam, những nghệ nhân, đại diện đồng bào các dân tộc đến từ nhiều vùng miền sinh sống cảm thấy sự gắn bó với “ngôi nhà chung” này bởi sự thân thiết, tình làng nghĩa xóm đặc biệt nơi này. 

Góc nhìn

Tìm sách hay ở đâu?

(ĐTTCO) - Trong không khí Ngày Sách Việt Nam 21-4 và Ngày đọc sách thế giới 23-4, Lễ trao Giải thưởng Sách Quốc gia lần thứ nhất đã được tổ chức tại Hội trường Thư viện Quốc gia vào sáng 19-4. 

Phóng sự - sáng tác

Thành phố không ngủ

(ĐTTCO) - Thành phố New York nằm ở vùng Đông Bắc Hoa Kỳ, thuộc miền Nam tiểu bang New York - có vị trí khoảng giữa, nếu bạn du hành từ thủ đô Washington DC đến Boston.

Bạn đọc

Thiếu niềm tin khi mua sắm trực tuyến

(ĐTTCO) - Ở Việt Nam, niềm tin trong mua bán hàng hóa trực tuyến là yếu tố chủ chốt, khiến khách hàng không tin tưởng thanh toán trước khi mua hàng.