Nhạc Việt sính tiếng Tây

(ĐTTCO) - Gần đây, một loạt ca sĩ tung ra bài hát có tên tiếng Anh như Hồ Ngọc Hà có “What's Love” và “Destiny”, Đông Nhi có “Bad Boy” và “Boom Boom”. Tên bài hát dùng tiếng Anh nhưng nội dung toàn tiếng Việt quả thật khó hiểu. Trào lưu này đang có xu hướng lan tràn, nếu không có sự đánh giá nghiêm túc về mặt thẩm mỹ sẽ tạo ra một bức tranh âm nhạc bát nháo.
 Nhạc Việt sính tiếng Tây ảnh 1

 Ca sĩ Hồ Ngọc Hà


Nhiều năm trước, ca sĩ Mỹ Tâm có bài hát “Nụ hôn bất ngờ” khá ăn khách. Đáng tiếc, bài hát “Nụ hôn bất ngờ” bỗng dưng xen vào một câu tiếng Anh “Oh first kiss! You make me happy” làm người nghe chưng hửng. Có lẽ, sau nhiều lần được tham gia các sân chơi quốc tế đã giúp Mỹ Tâm nhận ra cái trò trộn lẫn tiếng Anh vào bài hát Việt rất ngây ngô, cô đã thôi trong những ca khúc mới.

Nguyên nhân nào nhạc Việt lại chạy đua tiếng Anh? Một thứ ham hố như thời trang lập dị. Nhìn sang nền âm nhạc các nước, nhất là khu vực châu Á, thấy ca sĩ Hàn Quốc, Nhật Bản hay Trung Quốc hát bài hát tiếng Anh nên ca sĩ nước ta cũng bắt chước. Hãy nhớ rằng, tiếng Anh không hề là “mã vạch” để sản phẩm âm nhạc các quốc gia này đạt chuẩn quốc tế. Từ giai điệu, ca từ cho đến phong cách biểu diễn của họ đều vượt trội nên mới có những bản “hot” cỡ như “Nobody” của nhóm Wonder Girls.

Có bài hát nào của nhạc Việt đủ sức vươn ra khỏi biên giới không mà đòi đính kèm tiếng Anh? Trước mắt không có. Vì vậy, tiếng Anh trong nhạc Việt chủ yếu để hù dọa công chúng mà thôi. Cứ bình tĩnh, phải biết bò mới biết chạy, hát tiếng Việt còn lơ lớ chưa tròn vành rõ chữ, đua đòi hát tiếng Anh làm gì.

Đứng ở bậc thềm mùa xuân 2016 đánh giá, hoạt động âm nhạc nước ta đang quá nhố nhăng. Trước kia, Cục Nghệ thuật biểu diễn từng rất nghiêm khắc nhắc nhở các ca sĩ không được sử dụng nghệ danh nửa Việt nửa Tây như Noo Phước Thịnh hay Nathan Le. Đáng tiếc, sau một thời gian mèo lại hoàn mèo. Bây giờ không chỉ phổ biến ở các tụ điểm nho nhỏ như phòng trà hay quán bar, mà tình trạng nhạc Việt sính tiếng Tây đã tràn lên cả sóng truyền hình quốc gia. Trên VTV3 cũng đầy nghệ danh xí xố nửa Việt nửa Tây như Hạnh Sino, Hằng Bing Bong… Càng nghĩ càng thấy ngao ngán, khi trên các diễn đàn sang trọng vẫn cứ cao giọng “giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt”.

TUY HÒA

Các tin, bài viết khác

Đọc nhiều nhất

Ngôi nhà chung văn hóa dân tộc

Ngôi nhà chung văn hóa dân tộc

(ĐTTCO) - Vừa biểu diễn nghệ thuật truyền thống, vừa đảm nhiệm vai trò hướng dẫn giới thiệu về văn hóa của dân tộc mình tại Làng Văn hóa - Du lịch các dân tộc Việt Nam, những nghệ nhân, đại diện đồng bào các dân tộc đến từ nhiều vùng miền sinh sống cảm thấy sự gắn bó với “ngôi nhà chung” này bởi sự thân thiết, tình làng nghĩa xóm đặc biệt nơi này. 

Góc nhìn

Tìm sách hay ở đâu?

(ĐTTCO) - Trong không khí Ngày Sách Việt Nam 21-4 và Ngày đọc sách thế giới 23-4, Lễ trao Giải thưởng Sách Quốc gia lần thứ nhất đã được tổ chức tại Hội trường Thư viện Quốc gia vào sáng 19-4. 

Phóng sự - sáng tác

Thành phố không ngủ

(ĐTTCO) - Thành phố New York nằm ở vùng Đông Bắc Hoa Kỳ, thuộc miền Nam tiểu bang New York - có vị trí khoảng giữa, nếu bạn du hành từ thủ đô Washington DC đến Boston.

Bạn đọc

Thiếu niềm tin khi mua sắm trực tuyến

(ĐTTCO) - Ở Việt Nam, niềm tin trong mua bán hàng hóa trực tuyến là yếu tố chủ chốt, khiến khách hàng không tin tưởng thanh toán trước khi mua hàng.