Nhạc Việt sính tiếng Tây

(ĐTTCO) - Gần đây, một loạt ca sĩ tung ra bài hát có tên tiếng Anh như Hồ Ngọc Hà có “What's Love” và “Destiny”, Đông Nhi có “Bad Boy” và “Boom Boom”. Tên bài hát dùng tiếng Anh nhưng nội dung toàn tiếng Việt quả thật khó hiểu. Trào lưu này đang có xu hướng lan tràn, nếu không có sự đánh giá nghiêm túc về mặt thẩm mỹ sẽ tạo ra một bức tranh âm nhạc bát nháo.
 Nhạc Việt sính tiếng Tây ảnh 1

 Ca sĩ Hồ Ngọc Hà


Nhiều năm trước, ca sĩ Mỹ Tâm có bài hát “Nụ hôn bất ngờ” khá ăn khách. Đáng tiếc, bài hát “Nụ hôn bất ngờ” bỗng dưng xen vào một câu tiếng Anh “Oh first kiss! You make me happy” làm người nghe chưng hửng. Có lẽ, sau nhiều lần được tham gia các sân chơi quốc tế đã giúp Mỹ Tâm nhận ra cái trò trộn lẫn tiếng Anh vào bài hát Việt rất ngây ngô, cô đã thôi trong những ca khúc mới.

Nguyên nhân nào nhạc Việt lại chạy đua tiếng Anh? Một thứ ham hố như thời trang lập dị. Nhìn sang nền âm nhạc các nước, nhất là khu vực châu Á, thấy ca sĩ Hàn Quốc, Nhật Bản hay Trung Quốc hát bài hát tiếng Anh nên ca sĩ nước ta cũng bắt chước. Hãy nhớ rằng, tiếng Anh không hề là “mã vạch” để sản phẩm âm nhạc các quốc gia này đạt chuẩn quốc tế. Từ giai điệu, ca từ cho đến phong cách biểu diễn của họ đều vượt trội nên mới có những bản “hot” cỡ như “Nobody” của nhóm Wonder Girls.

Có bài hát nào của nhạc Việt đủ sức vươn ra khỏi biên giới không mà đòi đính kèm tiếng Anh? Trước mắt không có. Vì vậy, tiếng Anh trong nhạc Việt chủ yếu để hù dọa công chúng mà thôi. Cứ bình tĩnh, phải biết bò mới biết chạy, hát tiếng Việt còn lơ lớ chưa tròn vành rõ chữ, đua đòi hát tiếng Anh làm gì.

Đứng ở bậc thềm mùa xuân 2016 đánh giá, hoạt động âm nhạc nước ta đang quá nhố nhăng. Trước kia, Cục Nghệ thuật biểu diễn từng rất nghiêm khắc nhắc nhở các ca sĩ không được sử dụng nghệ danh nửa Việt nửa Tây như Noo Phước Thịnh hay Nathan Le. Đáng tiếc, sau một thời gian mèo lại hoàn mèo. Bây giờ không chỉ phổ biến ở các tụ điểm nho nhỏ như phòng trà hay quán bar, mà tình trạng nhạc Việt sính tiếng Tây đã tràn lên cả sóng truyền hình quốc gia. Trên VTV3 cũng đầy nghệ danh xí xố nửa Việt nửa Tây như Hạnh Sino, Hằng Bing Bong… Càng nghĩ càng thấy ngao ngán, khi trên các diễn đàn sang trọng vẫn cứ cao giọng “giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt”.

TUY HÒA

Các tin, bài viết khác

Đọc nhiều nhất

Nghịch lý thu phí tivi

Nghịch lý thu phí tivi

(ĐTTCO) - Sau một thời gian tạm dừng vì bị dư luận phản ứng gay gắt, Trung tâm Bảo vệ quyền tác giả âm nhạc Việt Nam - VCPMC tiếp tục triển khai thu phí tác quyền qua tivi trong khách sạn từ ngày 19-8.  

Góc nhìn

Âu lo điện ảnh nước nhà

(ĐTTCO) - Liên hoan phim Việt Nam lần thứ 20 được tổ chức cuối tháng 11-2017 tại thành phố Đà Nẵng là sự kiện văn hóa 2 năm diễn ra một lần.

Phóng sự - sáng tác

Chinh phục bằng đẳng cấp văn hóa

(ĐTTCO) - Trên trang báo này vào đầu tháng 8-2017 có đăng bài Mùa hè rực rỡ phản ánh cảm nhận những ai đến Pháp vào mùa hè để du lịch, rong chơi. 

Bạn đọc

Nhức nhối chi tiền lẻ trạm thu phí

(ĐTTCO) - Tính từ đầu năm đến nay, người dân sử dụng tiền lẻ để phản đối các trạm thu phí BOT xảy ra tại nhiều địa phương. Khởi điểm của tình trạng này bắt đầu từ trạm thu phí Bến Thủy 1 (Nghệ An - Hà Tĩnh).